[인사이트] 권길여 기자 = 배우 추자현이 김치를 파오차이라고 표기한 것에 대해 사과했다.
22일 추자현는 소속사 BH엔터테인먼트를 통해 논란이 된 영상에 대해 해명했다.
추자현은 "평소 한국과 중국 활동을 병행하며 이러한 부분에 대해 누구보다 관심을 두고 주의를 해 왔음에도 불구하고 이번 일로 많은 분들께 심려를 끼쳐 드려 죄송하다"라고 고개를 숙였다.
그는 "반복된 실수를 하지 않기 위해 김치의 올바른 중국어 표기법에 대해서 찾아봤다. 그간 김치와 파오차이의 번역 및 표기는 관용으로 인정하여 사용할 수 있었으나, 작년 7월 시행된 문화체육관광부의 공공 용어의 외국어 번역 및 표기 지침 훈령 이후 '신치'(辛奇)로 표준화하여 명시한 것을 알게 됐다"라고 설명했다.
추자현은 어떻게 하면 앞으로 비슷한 실수하지 않을 수 있을지 많이 고민했다고 했다.
그는 "주변의 많은 분들께 자문을 구했다. 하지만 새롭게 표준화된 외국어 번역 표기법 '신치'(辛奇)가 아직은 널리 통용되고 있는 상황이 아니라서 무엇보다 이를 많은 사람에게 알리고 관심을 갖게 하는 것이 중요하다는 조언도 들었다"라며 "이번 일을 계기로 우리 고유 음식의 이름을 바로 알고 사용하며 올바른 표현이 더욱 알려질 수 있도록 노력하겠다"라고 다짐했다.
앞서 추자현은 중국 SNS에 남편 우효광이 끓여준 라면을 먹는 모습을 올리며 중국 팬과 소통했다.
하지만 추자현이 라면에 김치를 싸 먹는 장면에 자막으로 김치가 '파오차이'(泡菜)로 표기됐다.
중국이 일명 '김치공정', '한복공정' 등을 벌이는 상황이라 비판이 거세게 일었고, 결국 추자현은 별다른 입장 표명 없이 해당 영상을 삭제했다.
추자현이 논란에 제대로 된 해명 없이 회피하는 모습을 보이자, 팬들은 더욱 분노했다.